Poison Genius Consort Glossary

Poison Genius Consort Glossary

Last Update: Mar-24-2017

RELATIONSHIP DIAGRAMS (via sithkazar)
Contains MAJOR SPOILERS for characters up to latest translated chapters! Click respective down arrows to expand views.

Self-Updating Diagram Link (Spoilers up to LATEST CHAPTER): Here

Spoilers up to Chapter 81:

Spoilers up to Chapter 86:


CHARACTERS
Please Note: Characters are ordered by location and their first appearance in the story, rather than alphabetically (to minimize potential spoilers). Major plot details/references have been left out from their descriptions.

Duke of Qin’s Estate (Main Family)
Han Yunxi (韩芸汐) – the protagonist, a poisons expert from modern day who transmigrated to the past and became Qin Wangfei, the Duke of Qin’s wife. The previous owner of her body was the ‘useless trash’ of the Han Family. 17~18 years old.
Han is just a surname. Yun means to “rue” (regret), Xi means “tide during the night, nighttide.”

Long Feiye (龙非夜) – the Duke of Qin and the country’s second most powerful man, brother to the reigning emperor of Tianning Country. Han Yunxi’s husband, 20 years old.
Long is “dragon”, Fei is “run counter to, be not”, Ye is “night”.

Grand Concubine Yi (宜太妃) – Long Feiye’s mother, one of the concubines of the late emperor. Has a rivalry with the empress dowager. Around 40 years old. Also referred to as Grand Imperial Concubine.
Yi means “suitable, appropriate, fitting”, or a negative version of “should, ought to.”

Murong Wanru (慕容宛如) – Grand Concubine Yi’s adopted daughter and Long Feiye’s younger foster sister. 17~18 years old.
Murong is a two-character surname, Mu can mean “admire, yearn for”, Rong is “hold,” “tolerate/permit”, “facial expression.” Wan is “winding, tortuous”, Ru is “like, as if”, “surpass/exceed”. Wanru together also means “just like.”

Duke of Qin’s Estate (Other)
Chu Xifeng (楚西风) -interior bodyguard that serves under the Duke of Qin/Long Feiye.
Chu can mean “distinct, clear, pain, suffering,” Xifeng is “west wind.”

Old Gatekeeper Liu (守门奴老刘) – the old gatekeeper who opened the doors to let Han Yunxi in on her wedding day.

Chen Xiang (沉香) – Han Yunxi’s servant girl that was bought for her on Long Feiye’s orders. Hails from a small village, and is slightly younger than Han Yunxi at 15~16 years old.
Chen Xiang can mean “descending fragrance.”

Little Sixth (小六儿) – a young servant boy in the household.

Gui mama (桂嬷嬷) – a mama, or elderly servant, of the household and one of Grand Concubine Yi’s people. Traditionally a wet nurse as well, probably in her youth.
Gui is the character for osmanthus or sweet-scented cassia flower.

Little Fourth (小厮) – xiao si, another servant of the Duke of Qin’s household.


Tianning Imperial Palace (Long Royal Family)
Emperor Tianhui (天徽皇帝) – Long Feiye’s older brother, current emperor of Tianning Country.
Tian can mean “sky, Heavenly, celestial,” Hui can mean “emblem, fine, glorious.”

Empress Dowager (皇太后) – mother of the current emperor. Han Yunxi’s mother once saved her life. Has a rivalry with Grand Concubine Yi. Sometimes referred to as Imperial Grandmother.

Princess Changping (长平公主) – daughter to the emperor and empress. In love with Mu Qingwu and close friends with his sister, Mu Liuyue.
Changping can mean “long peace.”

Long Tianmo (龙天墨) – crown prince in line for the throne, son of the emperor and empress. Around the same age as Long Feiye.
Long is “dragon,” Tian is “sky, Heavenly, celestial,” Mo is “ink.”

Tianning Imperial Palace (Other)
Gu Beiyue/Imperial Physician Gu (顾北月, 顾太医) – head of all the imperial physicians in the palace, highly trusted by the court. Kind and reputable, just over 20 years old.
Gu is a surname also meaning to “turn around and look at,“ Beiyue means ”north moon.”

Imperial Physician Li (李太医) – one of the palace’s imperial physicians, default doctor for the Duke of Qin’s residence.
Li is a surname that also means “plum” (as in plum tree).

Eunuch Xue (薛公公) – personal eunuch of the Tianhui Emperor. His full name is Xue Guiping (薛桂平).
Xue 
is a surname. Gui is osmanthus, cassia flower, Ping is “smooth, level, peace.”


General Mu’s Estate (Main Family)
Mu Liuyue (穆琉月) – daughter of General Mu and the household’s third young miss, proficient at throwing darts. Loves her brother and has a crush on Long Feiye.
Mu is the surname meaning “solemn, reverent”, Liu is a character found in “琉璃” (liu li), or ceramic glass, and Yue is “moon.”

Mu Qingwu (穆清武) – General Mu’s only son and heir, also a general for the imperial army. Older brother to Mu Liuyue, known for his upright and straightforward personality. Often referred to as the Young General.
Qing refers to “clear, quiet, just and honest, pure”, while Wu means “military, martial, valiant, fierce.”

General Mu (穆大将军) – Father to the Mu siblings and commander of the imperial army. A brash and headstrong man skilled with the whip.

General Mu’s Estate (Other)
Li Changfeng (李长峰) – Mu Qingwu’s personal guard.
Li is the surname, also meaning “plum,” Changfeng could mean “long peak, long summit.”


Tianning Justice Courts
North Court Official (北宫大人) – head official of the northern justice courts in the capital. His full name is He Ze (何泽).
He can mean “what/how/why/which/carry,” Ze can mean “pool, luster of metals, favor/beneficence, damp.”

Official Ouyang (欧阳大人) – an official of the justice courts appointed by the Minstry of Appointment’s magistrate to replace North Court Official He Ze.
Ouyang is a two-character surname. Ou is a variant of 讴 (Ou) which means “to sing, ballad, folk song,” Yang is the positive principle in yinyang according to Daoist philosophy, and also means “sun.”

Xu Xiangguang (徐向光) – a magistrate of the judicial courts in the Ministry of Appointments/Board of Civil Offices, superior of the North Court Official and Official Ouyang. He’s also Second Consort Lady Xu’s father and Han Yuqi’s maternal grandfather.
Xu means “slowly, gently.” Xiangguang can mean “towards the light.”


Han Family
Lady Tianxin (天心夫人) – Han Yunxi’s mother, a skilled doctor who once cured the empress dowager’s illness. Died giving birth to her daughter. Her official name was recorded as Baili Tianxin (白里天心).
Tian means “sky, the Heavens,” and xin means “heart.” Baili is a two-character surname that also means “100 li.”

Han Congan (韩从安) – Han Yunxi’s father and current head of the Han Family. One of the directors of the Cloud Realm Medical Academy. Also known as Divine Doctor Han.
Congan
 could mean “from peace.”

Second Consort Lady Xu (二夫人 徐夫人) – Han Congan’s second wife, raised to status of concubine after Lady Tianxin’s death. Her father is the magistrate of the Ministry of Appointments. In her mid-30s and mother to Han Yuqi.
Xu
is a surname meaning “slowly, gently.”

Han Yuqi (韩玉骐) – Han Congan’s son born from Lady Xu. The eldest young master of the Han house, a year older than Han Yunxi.
Yu means “jade,” Qi means “a black horse.”

Third Madame Li (三姨娘 李氏) –  Han Congan’s third concubinesomewhat mysterious. Around 30 years old and mother to Han Ruoxue.
Li is a surname that also means “plum.” Shi is a suffix used after a married woman’s maiden name.

Han Ruoxue (韩若雪) – Madame Li’s daughter and Han Yunxi’s younger sister. Her nickname is Xue’er (雪儿).
Ruoxue means “like snow.”

Seventh Madame Helian Zuixiang (七姨娘 赫连醉香) – Han Congan’s last and youngest concubine, as well as the one he dotes on most. Just over 20 years old and mother to Han Yunyi.
He is a surname meaning “conspicuous, grand.” Lian could mean “link/join/connect” or “continuously, in succession.” Zuixiang can mean “intoxicating fragrance.”

Han Yunyi (韩云逸) – Han Congan’s son born from Madame He Lian. The seventh and youngest young master of the Han house. Six-years-old at time of introduction. His nickname is Yi’er (逸儿).
Yun means “cloud,” Yi means “ease, leisure, flee,” or “excel.”

Han Family (Other)
Wang Xiaosi (王小四) – a pageboy of the Han house, head of the gatekeepers. Was the first to meet and escort Han Yunxi inside when she visited her family post-marriage.
Xiaosi means “little fourth,” and is most likely a nickname or some form of denomination of rank/age in his placement amongst the servants.


Pill Fiend Valley
Gu Qi Sha/Pill Fiend (古七刹/药鬼) – an eccentric medical genius who was expelled from Cloud Realm Medical Academy and founded Pill Fiend Valley.
Gu 
means “ancient,” Qi means “seven,” and Sha means “stop, check.” The characters for Pill Fiend come from Yao (药), which also means “medicine, drug,” and Gui (鬼), which can mean “ghost, spirit, apparition, demon, damnable, clever, sly.”

Steward Ming (铭管家) – a steward in charge of approving/denying customers at the gates of Pill Fiend Valley.
Ming
 means “to engrave, an inscription/motto.”


Western Zhou Country (Duanmu Royal Family)
Duanmu Yao/Princess Changle (端木瑶/长乐公主) – princess of Western Zhou country and daughter to its emperor, shares a martial arts master with her crush, Long Feiye. Her nickname is Yao Yao (瑶瑶). 17 years old at the start of the story.
Duanmu is a two-character surname; Duan can mean “end, beginning”, or “upright, proper,” Mu is “wood,” and Yao is a term for “precious jade, jasper.” Changle means “long joy.”

Duanmu Baiye/Crown Prince Ye (端木白烨/烨太子) – crown prince of Western Zhou country, older brother to Duanmu Yao.
Bai means white, Ye means “firelight/sunlight, bright.”

Empress (皇后) – empress of Western Zhou, mother to Duanmu Baiye and Duanmu Yao.

Western Zhou Country (Other)
Qiu’er (秋儿) – Duanmu Yao’s maidservant.
Qiu is “autumn,” Er is a diminutive suffix added to names and nicknames.


LOCATIONS
Please Note: Locations are ordered by their first mention in the story, rather than alphabetically (to minimize potential spoilers). Major plot details/references have been left out from their descriptions.

Nations, States, & Cities
Tianning
Country (天宁国) – the main setting for the series. Located beneath Northern Li Country, its enemy. Ruled by the imperial Long family.
Its name can mean “Heavenly Peace” or “Peaceful Skies.”

Northern Li Country (北历国) – a country located north of Tianning, its enemy.
Li is the same character as “history.”

Western Zhou Country (西周国) – Tianning’s ally country to the west, ruled by the imperial Duanmu family.

Cloud Realm Continent (云空大陆) – continent that contains the three nations of Tianning, Northern Li and Western Zhou.

Xuanwu Street (玄武街) – a large main street in Tianning’s capital city. Xuanwu is the “Black Warrior,” an epithet for the guardian spirit of the north in Daoism.

Tianshui City (天水城) – Third Madame Li’s hometown, located in northern Tianning Country. Tianshui could mean “sky/celestial/heavenly water.”

Estates & Residences
Hibiscus Courtyard (芙蓉院) – Long Feiye’s private courtyard within his (the Duke of Qin’s) estate, containing his rooms and gardens.

Leisurely Cloud Pavilion (云闲阁) – Han Yunxi’s name for her living quarters in the northwest corner of the Hibiscus Courtyard, Duke of Qin’s household.

Orchid Enclosure (兰苑) – Murong Wanru’s quarters, near the flower gardens of Grand Concubine Yi, Duke of Qin’s household.

Peony Courtyard (牡丹院) – Grand Concubine Yi’s quarters in the Duke of Qin’s residence, next to her private flower gardens.

Peaceful Hall (安平宫) – Princess Changping’s quarters in the imperial palace.

Eastern Palace (东宫) – Crown Prince Tianmo’s quarters in the imperial palace. Traditionally, the crown prince of a dynasty always resided in the Eastern Palace.

Cloud Water Pavilion (云水阁) – Seventh Madame Helian’s living quarters within the Han Family estate.

Hundred Grass Courtyard (百草院) – Han Congan’s living quarters, the main courtyard of the Han estate and the location of the Han Family storehouse. “Grass” in this case may also refer to plants/flora in general.

Orchid Residence (幽兰局) – Lady Tianxin’s quarters in the Han household.

Falling Serenity Residence (落幽局) – Lady Xu’s quarters in the Han household.

Sunset Cloud Enclosure (落霞苑) – Third Madame Li’s quarters in the Han household.

Solitary Enclosure (孤苑) – one of Long Feiye’s independent houses in the capital. Appears to be a private residence from the outside.

Shops & Institutions:
White Cassia Hall (白决明宫) – the name of a pharmacy located in the capital city.

Cloud Realm Medical Academy (云空大陆医学院) – a premier school of doctors gathering top talent from around the continent. Headed by various directors and elders, the oldest of whom are over 100-years-old. Located in Medical City.

Tea Leaf Celestial (茗仙楼) – a three-story teahouse located in Tianning, the largest one within the capital city. Its name is written as mingxianlou.
Ming
is ‘tea, tender tea leaves,’ Xian is ‘immortal/celestial/divine.’ Lou is a common term in shop names, and can mean ‘a storied building,’ ‘tower’ or ‘floor.’

Celestial Fragrance (天香茶园) – a famous plantation and teashop located on the outskirts of Tianning’s capital city, equipped with 30 separate courtyards and its own hot springs. Bordered at the back by three mountains that contain tea plantations, and in the front by a natural stream.

Special Locations:

Pill Fiend Valley (药鬼谷) – the home of Pill Fiend, a place filled with medicinal/poisonous plants of all kinds. Many of these plants were grafted and grown by Pill Fiend himself.

Snake Gorge (蛇谷) – a valley said to be inhabited by a giant poisonous snake.

Celestial Mountain Sword Sect (天山剑宗) – Long Feiye and Duanmu Yao’s sword sect, a highly selective martial arts school that only accepts one disciple per year.


TERMS
Terms are listed in alphabetical order.

aifei (爱妃) – literally ‘beloved concubine/consort,’ an ancient equivalent of ‘darling/beloved’ for a noble’s wife.

chendi (臣弟) - a humble form of self-address for a younger brother equivalent to ‘your subject’ or ‘your servant.’

chenqie (臣妾) – a humble form of self-address for females equivalent to ‘your subject’ or ‘your servant’.

erchen (儿臣) – a humble form of self-address for males equivalent to ‘your subject’ or ‘your servant’.

gege (哥哥) – literally ‘older brother,’ also used as an affectionate address to refer to slightly older males that the speaker knows well, even if there is no familial relation.

golden branch and jade leaf (金枝玉叶) – jin zhi yu ye, an idiom used to describe the nobility, especially those of imperial lineage or possessing peerless beauty.

gongzi (公子) – literally ‘prince,’ but also used to refer to the son of a feudal prince or high official, a person of high birth and breeding.

mama (嬷嬷) – a form of address for an elderly woman, also a wet nurse.

meimei (妹妹) – little sister.

mufei (母妃) -literally “mother concubine,” a respectful way to refer to a mother-in-law who was a concubine of the emperor.

muhou (母后) – literally “mother empress” (or “imperial mother”), a variation on mufei; in this case, the mother is an official consort/empress rather than a concubine.

tangshu (堂叔) – a father’s younger male cousin.

wangfei (王妃) – an official wife in name and in title with higher status than any concubine.

wangye (王爷) – male equivalent of wangfei, a lord.

white lotus (白莲花) – an euphemism for an extremely two-faced woman.

your highness (殿下) – dianxia, a formal and respectful way of address for a man of high noble standing but lower in rank than the emperor.

Zhen (朕) – the royal ‘We,’ a personal pronoun used exclusively by the emperor to refer to himself.