Poison Genius Consort Glossary
『Last Update: Jan-17-2017』
Please Note: Characters are ordered by location and their first appearance in the story, rather than alphabetically (to minimize potential spoilers). Major plot details/references have been left out from their descriptions.
Duke of Qin’s Estate (Main Family)
Han Yunxi (韩芸汐) – the protagonist, a poisons expert from modern day who transmigrated to the past. The previous owner of her body was the ‘useless trash’ of the Han Family. 17~18 years old.
Han is just a surname. Yun means to “rue” (regret), Xi means “tide during the night, nighttide.”
Long Feiye (龙非夜) – the Duke of Qin and the country’s second most powerful man, brother to the reigning emperor of Tianning Country. Han Yunxi’s husband, 20 years old.
Long is “dragon”, Fei is “run counter to, be not”, Ye is “night”.
Grand Concubine Yi (宜太妃) – Long Feiye’s mother, one of the concubines of the late emperor. Has a rivalry with the empress dowager. Around 40 years old. Also referred to as Grand Imperial Concubine.
Yi means “suitable, appropriate, fitting”, or a negative version of “should, ought to.”
Murong Wanru (慕容宛如) – Grand Concubine Yi’s adopted daughter and Long Feiye’s younger foster sister. 17~18 years old.
Murong is a two-character surname, Mu can mean “admire, yearn for”, Rong is “hold,” “tolerate/permit”, “facial expression.” Wan is “winding, tortuous”, Ru is “like, as if”, “surpass/exceed”. Wanru together also means “just like.”
Duke of Qin’s Estate (Other)
Chu Xifeng (楚西风) －interior bodyguard that serves under the Duke of Qin/Long Feiye.
Chu can mean “distinct, clear, pain, suffering,” Xifeng is “west wind.”
Old Gatekeeper Liu (守门奴老刘) – the old gatekeeper who opened the doors to let Han Yunxi in on her wedding day.
Chen Xiang (沉香) – Han Yunxi’s servant girl that was bought for her on Long Feiye’s orders. Hails from a small village, and is slightly younger than Han Yunxi at 15~16 years old.
Chenxiang literally means agalloch eaglewood (agarwood), but her name can also mean ‘descending fragrance.’
Little Sixth (小六子) – xiao liuzi, a servant in the Duke of Qin’s household.
Gui mama (桂嬷嬷) – a mama, or elderly servant, of the household and one of Grand Concubine Yi’s people. Traditionally a wet nurse as well.
Gui is the character for cassia, or sweet-scented osmanthus.
Little Fourth (小厮) – xiao si, another servant of the Duke of Qin’s household.
Tianning Imperial Palace (Long Royal Family)
Emperor (皇帝) – Long Feiye’s older brother, current emperor of Tianning Country.
Empress Dowager (皇太后) – mother of the current emperor. Han Yunxi’s mother once saved her life. Has a rivalry with Grand Concubine Yi. Sometimes referred to as Imperial Grandmother.
Princess Changping (长平公主) – daughter to the emperor and empress. In love with Mu Qingwu and close friends with his sister, Mu Liuyue.
Changping can mean “long peace.”
Tianning Imperial Palace (Other)
Gu Beiyue/Imperial Physician Gu (顾北月, 顾太医) – head of all the imperial physicians in the palace, highly trusted by the court. Kind and reputable, just over 20 years old.
Gu is a surname also meaning to “turn around and look at,“ Beiyue means ”north moon.”
Imperial Physician Li (李太医) – one of the palace’s imperial physicians, default doctor for the Duke of Qin’s residence
General Mu’s Estate (Main Family)
Mu Liuyue (穆琉月) – daughter of General Mu and the household’s third young miss, proficient at throwing darts. Loves her brother and has a crush on Long Feiye.
Mu is the surname meaning “solemn, reverent”, Liu is a character found in “琉璃” (liu li), or ceramic glass, and Yue is “moon.”
Mu Qingwu (穆清武) – General Mu’s only son and heir, also a general for the imperial army. Older brother to Mu Liuyue, known for his upright and straightforward personality. Often referred to as the Young General.
Qing refers to “clear, quiet, just and honest, pure”, while Wu means “military, martial, valiant, fierce.”
General Mu (穆大将军) – Father to the Mu siblings and commander of the imperial army. A brash and headstrong man skilled with the whip.
General Mu’s Estate (Other)
Li Changfeng (李长峰) – Mu Qingwu’s personal guard.
Li is the surname, also meaning “plum,” Changfeng could mean “long peak, long summit.”
Tianning Justice Courts
North Court Official (北宫大人) – head official of the northern justice courts in the capital. His full name is He Ze (何泽).
He can mean “what/how/why/which/carry,” Ze can mean “pool, luster of metals, favor/beneficence, damp.”
Lady Tianxin (天心夫人) – Han Yunxi’s mother, a skilled doctor who once cured the empress dowager’s illness. Died giving birth to her daughter.
Tian means “sky, the Heavens,” and xin means “heart.”
Han Congan (韩从安) – Han Yunxi’s father and current head of the Han Family. One of the directors of the Cloud Realm Medical Academy. Also known as Divine Doctor Han.
Congan could mean “from peace.”
Please Note: Locations are ordered by their first mention in the story, rather than alphabetically (to minimize potential spoilers). Major plot details/references have been left out from their descriptions.
Nations & States:
Tianning Country (天宁国) – the main setting for the series. Located beneath Northern Li Country, its enemy. Ruled by the imperial Long family.
Its name can mean “Heavenly Peace” or “Peaceful Skies.”
Northern Li Country (北历国) – a country located north of Tianning, its enemy.
Li is the same character as “history.”
Cloud Realm Continent (云空大陆) – continent that contains the three nations of Tianning, Northern Li and Western Zhou.
Estates & Residences
Hibiscus Courtyard (芙蓉院) – Long Feiye’s private courtyard within his (the Duke of Qin’s) estate, containing his rooms and gardens.
Leisurely Cloud Pavilion (云闲阁) – Han Yunxi’s name for her living quarters in the northwest corner of the Hibiscus Courtyard, Duke of Qin’s household.
Orchid Enclosure (兰苑) – Murong Wanru’s quarters, near the flower gardens of Grand Concubine Yi, Duke of Qin’s household.
Peony Courtyard (牡丹院) – Grand Concubine Yi’s quarters in the Duke of Qin’s residence, next to her private flower gardens.
Peaceful Hall (安平宫) – Princess Changping’s quarters in the imperial palace.
Shops & Institutions:
White Cassia Hall (白决明宫) – the name of a pharmacy located in the capital city.
Cloud Realm Medical Academy (云空大陆医学院) – a premier school of doctors gathering top talent from around the continent. Headed by various directors, the oldest of whom are over 100-years-old.
Cities & Special Locations:
Terms are listed in alphabetical order.
chenqie (臣妾) – a humble form of self-address for females equivalent to ‘your subject’ or ‘your servant’.
erchen (儿臣) – a humble form of self-address for males equivalent to ‘your subject’ or ‘your servant’.
gege (哥哥) – literally ‘older brother,’ also used as an affectionate address to refer to slightly older males that the speaker knows well, even if there is no familial relation.
mama (嬷嬷) – a form of address for an elderly woman, also a wet nurse.
mufei (母妃) －literally “mother concubine,” a respectful way to refer to a mother-in-law who was a concubine of the emperor.
muhou (母后) – imperial mother, the variation on mufei; in this case, the mother is an official consort/empress rather than a concubine.
wangfei (王妃) – an official wife in name and in title with higher status than any concubine.
wangye (王爷) – male equivalent of wangfei, a lord.
white lotus (白莲花) – an euphemism for an extremely two-faced woman.
your highness (殿下) – dianxia, a formal and respectful way of address for a man of high noble standing but lower in rank than the emperor.